bluescreen
tofu eating wokerati
There's a debate raging on Twitter now about exactly what Harri meant when he said 'Dydy e ddim yn glown i gyd'- whether it translates as 'he's not all that clownish' or 'he's not a complete clown', with Welsh speakers pointing out that it can't mean the former because 'glown' is a noun and the sentence could even be translated as 'he's not a clown at all' depending on emphasis and context - and so on...
Nice one for your first day, Comms chief!
Nice one for your first day, Comms chief!