danny la rouge
More like *fanny* la rouge!
They are indeed. And you fall slightly into that trap in your explanation of the Inverness accent. I think you’re generally right, though. The reason Inverness doesn’t have much of a Scots vocabulary, syntax and grammar (dialect) is its fairly recent loss of Gaelic as the common first language of the area. So what is left is people pronouncing English in the accent of an Inverness Gaelic speaker. (Inverness Gaelic not having been the same as, say, Stornaway Gaelic).someone will tell me off for mixing up accents and dialects which are technically different things I think)
Similarly, the Perthshire Gaelic of my locality died out in the early 20th Century. Perthshire Gaelic is “Church Gaelic”, being the Gaelic spoken by the first Protestant translators of the Bible into Gaelic. But my area learned “English” during the time of agricultural “improvements” in the carse lands of Stirling, so the rural Stirling Scots rather than Standard English.