Best series i watched last year.I know this has already been mentioned a few pages ago but Dark is superb. It's difficult to follow - loads of characters, played by different actors in different time periods - but mind wrenchingly complex and hauntingly beautiful. I finished watching it over a week ago and just can't get it out of my head. I might need to watch it again to see what I missed - perhaps this time with subtitles as I did the dubbed version. I never, ever re-watch series normally but this has really sucked me in.
Maybe it knows you speak German. Mine knows I watched Belle & Sébastien as a kid...That's odd danny la rouge . There's no dubbing on my netflix just the german with subtitles as default.
Eh? It's a German production, made in Germany by Germans.I double-checked after hearing all this German talk, and on my Netflix Dark has the original Korean as an option
I've been under the misapprehension we've been talking about Black this whole timeEh? It's a German production, made in Germany by Germans.
To be fair, they are similar words. And for all I know may be the same in Korean.I've been under the misapprehension we've been talking about Black this whole time
And some swissers.Eh? It's a German production, made in Germany by Germans.
I know this has already been mentioned a few pages ago but Dark is superb. It's difficult to follow - loads of characters, played by different actors in different time periods - but mind wrenchingly complex and hauntingly beautiful. I finished watching it over a week ago and just can't get it out of my head. I might need to watch it again to see what I missed - perhaps this time with subtitles as I did the dubbed version. I never, ever re-watch series normally but this has really sucked me in.
One thing that makes me laugh is when they give the European format date then the subtitles do it in the American format. As if that actually needed translating.
It was a play on that, though, surely?Already used to subtitles in Portugal I use them here to improve my English so it becomes a matter of personal pride when I spot a gaff. Still, the most glaringly error in translation I've ever found happened in Portugal where the translator must have been so much into Larry Carlton he translated the name of a show after the name of the opening theme music so "Hill Street Blues" was translated in Portuguese as something like "A Balada de Hill Street". Of course the theme song was probably named after the show itself but anyway. I wonder just how many times his mates must have gone to him/her "It's the blue of the uniform, you clown!".
E2a: Balada (portuguese) = ballad in English
It was a play on that, though, surely?
(I don't think I watched it, but I remember it being on).
It's hard to say. I'm glad I'm not a translator!How should the translator proceed?
Started Mindhunter tonight and would recommend wholeheartedly so far.