I know this is an autocorrect problem on this occasion, but it’s occasionally jarring to realise that English posters don’t know the word “teuchter”, from which our own dear
teuchter gets his name.
It was originally a Lowland Scots derogatory term for a Highlander, especially a Gaelic speaker, and carries some of the connotations of “hick”. In my mind it more refers to the West Highlands and the Hebrides, and not really Inverness, where
teuchter hails from. However its meaning has broadened to mean general rural locations north of Stirling.
It’s one of those terms that have somewhat been “reclaimed” by the subjects, and these days Highlanders may refer to themselves as teuchters. The “ch” is pronounced as in loch, and the “teu” similar to the first syllable of “chew”, so that the word is pronounced “tyoo-chter”. (Approximately).
I have myself been referred to and self-referred to as a “teuchter”, coming originally from above the Highland boundary fault.