danny la rouge
More like *fanny* la rouge!
And a preposition is something I’d never end a sentence with.Except where necessary. As it so clearly is in this case
And a preposition is something I’d never end a sentence with.Except where necessary. As it so clearly is in this case
Beginning to think that I'm the only Urb not to have studied Latin
Or just stick with "to boldly go". Which has a rhythm about it that the others lack.
Straight across.true, it's an iambic dimeter.
Lucky you.Beginning to think that I'm the only Urb not to have studied Latin
Straight across.
One of the less boards.All that Latin is why this is one of the few boards where people can still spell and punctuate.
A bit infra dig perhaps for youBeginning to think that I'm the only Urb not to have studied Latin
There is a school of thought that we should phase out the teaching of subjects entirely. The teaching of seniors in Finland is skewed towards problem solving and thematic topics; there is also a need to break down the silos between particular subjects.
So, perhaps a pedagogical approach would ask an overarching question, like: How is Latin relevant to our everyday lives? And this might prove more fruitful than teaching a Latin 101 class for several weeks.
I knew there'd be at least one smart-arseA bit infra dig perhaps for you
You ought to have a basic grasp of Latin if you're working at Currys
Beginning to think that I'm the only Urb not to have studied Latin
All that Latin is why this is one of the few boards where people can still spell and punctuate.
I have to say it’s depressing to see all the braying Latin posted.
temet futue, podex.
Up yer bum.
I’m under no illusions why it’s current introduction is about class snobbery, but all the same, I wouldn’t throw the baby out with the bath water.But the reason it's being proposed now is exactly that kind of freighting-in of ideas that clever people learn Latin, and good warm-fields-of-the-past educators teach it.
Latin is a very different language to English. It has cases, conjugations and flexible word order. I'm not sure most secondary students would get anything out of translation without a decent grounding in either languages generally or Latin itself. I studied classical Chinese rather than Latin but it's similar enough a subject to know that just following a translation isn't enough to get anything out of it.I’m under no illusions why it’s current introduction is about class snobbery, but all the same, I wouldn’t throw the baby out with the bath water.
Going back to the multidisciplinary learning approach, you could probably scrap teaching Latin as a stand alone class altogether and tag it on to other subjects. In literature they could do a module covering a short (easy) extract from Aeneid; in history, they could do an extract from the Gallic Wars. If these are run parallel to each other, it would be complementary. Curriculum isn't then overcrowded.
This is a very good point regarding grammar. I was not taught any English grammar, but learnt it from Latin. I remember a girl in primary school who I know had passed the 11+ asking what a verb was. It’s scandalous this wasn’t taught to us and I would question the educational theory which made the decision not to teach children how to understand their own language which let’s face it is the dominant one globally. Deliberate deskilling?I also went to a state grammar which taught Latin, and did it to GCSE level, as I liked languages. I was at school, like many urbs, during that period of the 80s and 90s where next to no grammar was taught in English lessons, so the main benefit for me was a good grammar instruction which helped my all-round language learning. That's now present in English teaching so lessens the appeal of Latin. I'd rather have studied three MFL given the chance.
That said, I'm not against it per se, just against it in the Tory snob factor way it's implemented - the same system in which Boris Johnson speaking some poor Greek poetry is lauded but fluency in Urdu, or Welsh, or Polish isn't valued.
That's not a suitable exercise for a student who hasn't studied Latin previously. They wouldn't have a clue what nom. or acc. meant for a start. They'd need every single word glossed just to have a chance and that wouldn't be a meaningful exercise in translation.
That's not a suitable exercise for a student who hasn't studied Latin previously.